Em cũng mới bắt đầu đọc sách tiếng Anh chuyên ngành. Cụ thể thì em có rất ít kiến thức về sinh học (kể cả sinh học đại cương). Em đang tiến hành việc đọc của mình theo hướng như sau:
- Học tiếng Việt tới phần nào, về nhà ôn lại.
- Tìm kiếm mục tương ứng trong một số cuốn viết bằng tiếng Anh và đọc.
- Cùng với việc trên là em đang đọc cuốn biology - science for life ( đọc từ đầu tới đuôi, không lựa chọn mục đọc).
Tuy vậy, cách đọc sách tiếng Anh của em như sau:
- Mở file pdf bằng Adobe acrobat.
- Mở thêm wordpad + từ điển "nóng" của Lạc Việt.
- Đọc khoảng một hai đoạn thì tiến hành dịch, gõ luôn vào wordpad (mở nhỏ ở dưới) - gõ luôn cả những cụm từ hay từ mới bên cạnh văn bản tiếng Việt. Gặp từ nào khó, không thể "get meaning" thì tra từ bằng Lạc Việt.
Vấn đề không phải là tiếng Anh chuyên ngành, vì từ nào khó có thể hỏi, hoặc xem tương ứng trong sách tiếng Việt - điều này khá đơn giản vì em cũng mới chỉ đọc những mục khá căn bản, dễ hiểu. Ngữ pháp + vốn từ thông dụng của em không khá, nhưng tạm đủ.
Tuy nhiên, việc đọc này mất khá nhiều thời gian, vì vừa phải đọc, vừa phải dịch + nhớ từ, cấu trúc mới. Và em cảm thấy không thật hiệu quả, khác xa với việc mở laptop và đọc truyện tiếng Anh - vì em thường đọc những truyện tiếng Anh không dài, và cũng không phải dịch, đọc kiểu lướt, hiểu cả đoạn là chính thôi ạ.
Vậy anh/ chị/ bạn có thể nêu ra một cách đọc nào đó hiệu quả hơn, và phù hợp với trình độ của em được không ạ?
- Học tiếng Việt tới phần nào, về nhà ôn lại.
- Tìm kiếm mục tương ứng trong một số cuốn viết bằng tiếng Anh và đọc.
- Cùng với việc trên là em đang đọc cuốn biology - science for life ( đọc từ đầu tới đuôi, không lựa chọn mục đọc).
Tuy vậy, cách đọc sách tiếng Anh của em như sau:
- Mở file pdf bằng Adobe acrobat.
- Mở thêm wordpad + từ điển "nóng" của Lạc Việt.
- Đọc khoảng một hai đoạn thì tiến hành dịch, gõ luôn vào wordpad (mở nhỏ ở dưới) - gõ luôn cả những cụm từ hay từ mới bên cạnh văn bản tiếng Việt. Gặp từ nào khó, không thể "get meaning" thì tra từ bằng Lạc Việt.
Vấn đề không phải là tiếng Anh chuyên ngành, vì từ nào khó có thể hỏi, hoặc xem tương ứng trong sách tiếng Việt - điều này khá đơn giản vì em cũng mới chỉ đọc những mục khá căn bản, dễ hiểu. Ngữ pháp + vốn từ thông dụng của em không khá, nhưng tạm đủ.
Tuy nhiên, việc đọc này mất khá nhiều thời gian, vì vừa phải đọc, vừa phải dịch + nhớ từ, cấu trúc mới. Và em cảm thấy không thật hiệu quả, khác xa với việc mở laptop và đọc truyện tiếng Anh - vì em thường đọc những truyện tiếng Anh không dài, và cũng không phải dịch, đọc kiểu lướt, hiểu cả đoạn là chính thôi ạ.
Vậy anh/ chị/ bạn có thể nêu ra một cách đọc nào đó hiệu quả hơn, và phù hợp với trình độ của em được không ạ?