Chào các bạn đã đến với bài viết của Meii, và như tiêu đề hôm nay chúng ta sẽ nói về Tại sao Việt Nam không hay chuyển thể sách thành phim?
Khi nhắc đến chuyển thể, chắc chắn các bạn sẽ nghĩ ngay đến đất nước Trung Quốc. Tôi thích đất nước Trung Quốc vì họ có những tác phẩm tiểu thuyết hay, bộ phim với dàn diễn viên đình đám, diễn cực tốt.
Các bạn có biết thể loại tổng tài chưa? Bình thường khi mà cứu nữ chính hay có việc gì đó, tác giả thường tưởng tượng có một dàn siêu xe đến đón nữ chính phải không nào.
Và đó chính là lí do đầu tiên Việt Nam không hay chuyển thể: Có nhiều tác phẩm hay nhưng trí tưởng tượng của tác giả quá vĩ đại. Việt Nam không thể đủ kinh tế để tài trợ tưng đấy siêu xe được.
Có ai fan truyện cố trang không nào? Nhắc đến cổ trang chuyển thể, tôi liền nghĩ đến Đông cung. Thật sự tác phẩm đó rất ngược, nhưng lại đi sâu vào lòng người. Cách diễn của nam nữ chính và kể cả phụ thật sự rất xuất sắc, nhìn họ rơi lệ mà muốn khóc theo. Tôi không có ý nói diễn viên Việt Nam diễn không hay nhưng quả thật tôi thích diễn viên Trung Quốc hơn nhiều.
Mọi người có phải xem rất nhiều phim Việt Nam remake rồi đúng không? Vâng, tất nhiên nó sẽ không bằng bản chính. Diễn viên trai gái Trung Quốc đa phần rất rất xinh. Phong cách thời trang thay đổi theo từng tập. Như tôi nói ở đầu, Việt Nam không đủ kinh phí.
Ai cũng đã biết Trung Quốc là nước có số dân đông nhất thế nên việc tìm diễn viên gần giống với trong tiểu thuyết là việc rất đơn giản. Còn Việt Nam, tác phẩm Mắt biếc của Nguyễn Nhật Ánh mãi mới tìm ra người có đôi mắt to tròn ẩn sâu trong đó là những tâm sự và sự trong sáng như Trúc Anh-Hà Lan.
Vì chủ đề này cũng không có gì nhiều để nói nên tôi xin kết thúc với luận điểm cuối cũng.
Tôi hỏi nhé, khi Việt Nam chuyển thể rồi thì có nhận được sự yêu thích? Rất hiếm hoi những tác phẩm hay ho, đi vào lòng người.
Hãy comment cho tôi biết tác phẩm chuyển thể của Trung Quốc hay Việt Nam hay hơn?